1
ኰነ ኸኣ፣ ብራብዐይቲ ዓመት ንጉስ ዳርዮስ፣ ብራብዐይቲ መዓልቲ ናይታ ከስለው እትበሀል ታስዐይቲ ወርሒ፣ ቃል እግዚኣብሄር ናብ ዘካርያስ መጸ።
2-3
ቤት-ኤል ከኣ ንሻሬጽርን ንሬገም-ሜልክን ምስ ሰቦም ኣብ ቅድሚ እግዚኣብሄር ኪምህለሉን፣ ነቶም ካህናት ቤት እግዚኣብሄር ጐይታ ሰራዊትን ንነብያትን ከኣ፣ ከምቲ በተን ብዙሓት ዓመታት ዝገበርክዎዶ፣ በታ ሓምሰይቲ ወርሒ ተፈልየ ኽበኪ እየ ኢሎም∶ ኪነግርዎምን ለኣኽዎም።
4
ከምዚ ዚብል ቃል እግዚኣብሄር ጐይታ ሰራዊት ከኣ መጸኒ፣
5
ንዅሉ ህዝቢ እታ ሃገር ከምዚ ኢልካ ተዛረቦም፣ በተን ሰብዓ ዓመት ኣብ ሓምሳይን ሳብዓይን ወርሒ እትጾሙን እትበኽዩን ዝነበርኩምሲ፣ ብሓቂዶ ንኣይ ኢኹም ዝጾምኩምለይ∶
6
ምስ እትበልዑን ምስ እትሰትዩንከ ንርእስኹምዶ ኣይኰንኩምን እትበልዑን እትሰትዩን∶
7
የሩሳሌምን እተን ኣብ ዙርያኣ ዝነበራ ኸተማታትን ሰብ ሰፊርወንን ሀድኤንን ከለዋ፣ ደቡብን ጐልጐልን ድማ ሰብ ሰፊርወን ከለዋ፣ እግዚኣብሄር ብኢድ እቶም ቀዳሞት ነብያት ገይሩ ዝአወጆ ቓልሲ እዚዶ ኣይኰነን∶
8
ከምዚ ዚብል ቃል እግዚኣብሄር ከኣ ንዘካርያስ መጾ፣
9
እግዚኣብሄር ጐይታ ሰራዊት ከምዚ ይብል ኣሎ፣ ሓቀኛ ፍርዲ ፍረዱ፣ ንሓድሕድኩም ድማ ሰናይን ምሕረትን ግበሩ።
10
ንመበለትን ንዘኽታምን ንድኻን ኣይትግፍዑ፣ ካባኻትኩምውን ሓደ እኳ ብልቡ ንሓዉ እከይ ኣይሕሰበሉ።
11
ንሳቶም ግና ምስማዕ ኣበዩ፣ እምቢተኛ እንግድዓ መለሱ፣ ከይሰምዑውን ኣእዛኖም ኣጽመሙ።
12
ነቲ እግዚኣብሄር ጐይታ ሰራዊት ብመንፈሱ ብኢድ እቶም ቀዳሞት ነብያት ገይሩ ዝሰደዶ ሕግን ቃላትን ከይሰምዑስ፣ ልቦም ከም ኣልማዝ ገበሩ፣ ስለዚ ኻብ እግዚኣብሄር ጐይታ ሰራዊት ዓብዪ ቝጥዓ ዀነ።
13
ኰነ ድማ፣ ከምቲ ንሱ ዝጸውዔ፣ ንሳቶም ከኣ ዘይሰምዑ፣ ከምኡውን ንሳቶም ጸውዑ፣ ኣነ ኸኣ ኣይሰማዕኩን፣ ይብል እግዚኣብሄር ጐይታ ሰራዊት።
14
ኣነውን ናብቶም ዘይፈልጥዎም ዘበሉ ዅሎም ኣህዛብ በተንክዎም፣ እታ ሃገር ከኣ ሓደ እኳ ዘይሐልፋን ዘይምለሳን ኰይና ብድሕሪኦም ባደመት፣ ነታ ሃገር ደስታውን ኣባደምዋ::

1
It happened in the fourth year of king Darius that the word of Yahweh came to Zechariah in the fourth day of the ninth month, the month of Chislev.
2
The people of Bethel sent Sharezer and Regem Melech, and their men, to entreat Yahweh''s favor,
3
and to speak to the priests of the house of Yahweh of Armies, and to the prophets, saying, "Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these so many years?"
4
Then the word of Yahweh of Armies came to me, saying,
5
"Speak to all the people of the land, and to the priests, saying, ''When you fasted and mourned in the fifth and in the seventh month for these seventy years, did you at all fast to me, really to me?
6
When you eat, and when you drink, don''t you eat for yourselves, and drink for yourselves?
7
Aren''t these the words which Yahweh proclaimed by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, and its cities around her, and the South and the lowland were inhabited?''"
8
The word of Yahweh came to Zechariah, saying,
9
"Thus has Yahweh of Armies spoken, saying, ''Execute true judgment, and show kindness and compassion every man to his brother.
10
Don''t oppress the widow, nor the fatherless, the foreigner, nor the poor; and let none of you devise evil against his brother in your heart.''
11
But they refused to listen, and turned their backs, and stopped their ears, that they might not hear.
12
Yes, they made their hearts as hard as flint, lest they might hear the law, and the words which Yahweh of Armies had sent by his Spirit by the former prophets. Therefore great wrath came from Yahweh of Armies.
13
It has come to pass that, as he called, and they refused to listen, so they will call, and I will not listen," said Yahweh of Armies;
14
"but I will scatter them with a whirlwind among all the nations which they have not known. Thus the land was desolate after them, so that no man passed through nor returned: for they made the pleasant land desolate."